More info coming soon.
INTRODUCTION TO HEALTHCARE TRANSLATION AND INTERPRETING (CR. 3)
Pre-requisites: C+ (B preferred) in Expository Writing; documented advanced fluency in English and non-English language; documented study of advanced grammar and composition (300 level or higher) in non-English language. Each language would need a minimum of two students to participate.
Students will explore the theoretical and practical aspects of the translation process. Lectures and other instructional material will be in English, but students do assignments that require them to work in their non-English language. Students will also engage in peer review activities and get an overview of the US healthcare system.
Registration is by special permission only. If you are interested in registering, please email Hank Dallmann, the professor of the course, at firstname.lastname@example.org and indicate which non-English language you would like to take the class in and detail your prior language experience.
COURT INTERPRETING (K-12) (CR. 3)
TTH, 7:40 pm - 9:00 pm
Intensive practice in interpreting of courtroom and other legal procedures. Development of bilingual legal glossary. Review of New Jersey and federal standards for interpreters.
For educators, undergraduate students, and other language proficient individuals interested in enhancing their employment opportunities or seeking a career in translation and interpreting:
• Are you a language educator who has been asked to interpret in an educational setting?
• Do you feel that you have the advanced language proficiency necessary to interpret but lack the practical skills to do it effectively?
• Have you ever thought of using your language talents in new and exciting ways that would allow you to acquire skills that could add to your income?
If the answer is “YES” to any or all of these questions, then check out our courses that could expand your career opportunities! They also may count towards your MAT degree! (Check with your graduate director for approval.)
COMPUTER-ASSISTED TRANSLATION (1.5 CR.)
16:617:531:A1:01710 cross listed with 01:617:431:A1:02534
ONLINE; 5/29 - 6/22
PATRICIA GONZALEZ DARRIBA
This course conducted in English requires near-native competence in two languages and basic knowledge of translation techniques. Discussion of translation memory, storage of term bases, and file maintenance for CAT tools. Introduction to major CAT software. Students may work in the second language of their choice but must email instructor (email@example.com) with their language combination in translation before registering.